हिन्दी(Hindi) and Shitty English.
Was learning spanish but dropped it.
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
Looking for support?
Looking for a community?
~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~
हिन्दी(Hindi) and Shitty English.
Was learning spanish but dropped it.
Fluent in English.
Español es mi primer idioma.
日本語は少しだけ話せます。漢字のお陰で、読むの事はまだ難しいと思ます。
At least I know the two Kanji and it's spelling nihongo to know it's japanese. ᕕ( ᐛ )ᕗ
Bloß schwäbisch
𝔊𝔲𝔱𝔢𝔫 𝔄𝔟𝔢𝔫𝔡
Ma langue maternelle est le français. Je suis né et vis au Québec, d’une famille canadienne française assez typique. Mes habiletés d’écriture sont plutôt fortes à en croire mes notes à l’école, mais je les pratique très peu. Je ne le parle pas aussi bien que je l’écris…
Otherwise I’m pretty proficient in English. I’d say I’m more or less bilingual at this point. I cannot seem to enjoy fiction books nearly as much in the language though. I can’t really appreciate the differences in style well enough, I think.
Euskaraz hitz egiten dut. (Basque language: I speak Basque)
Spanish is also my mother tongue. As you can see, I also speak English.
in addition to my native brazilian portuguese, i'm fluent in english and basic to intermediate level in spanish and french. i can understand and speak roughly some german and russian too (started the courses, but never finished). my objective is to someday learn both german and russian up to intermediate level, and then go for some arabic, mandarin, kongo, nheengatu (an old creole language that mixed tupi-guarani and portuguese) and esperanto.
I'm a native Portuguese speaker, fluent in English and can understand Spanish and French. Despite having had 3 years of French in school, I can no longer speak properly, and my writing is really bad, but I can understand pretty well. Spanish just comes to me because of the similarities with Portuguese, I never formally learned it.
English and Spanish, little bit of Italian and I can understand very basic Arabic words or words that are used extensively.
And thanks to my Swedish, I can read a surprising amount of Danish and Norwegian.
I would call myself proficient in French, passable in Spanish, barely functional in Swedish, and I can get by in German in a very banal emergency. 😉
Jag lär mig svenska i fler är 10 år
That sentence, while clear on what you want to communicate, is quite clearly not written by a native Swede.
I am a native Swede and this is how I would reformat it:
"Jag har studerat Svenska i mer än 10 år."
If I wanted to be less formal I'd use the slang "pluggat" instead of "studerat"
"Jag har pluggat Svenska i mer än 10 år."
Unsurprising. I'm still well in the stage where I'm formulating thoughts in English, then translating into Swedish. Very occasionally something pops out spontaneously, fully-formed, and in Swedish.
I'm mostly thrilled to have got "i" right there, because I haven't quite memorized i/på with time expressions. It will come.
How well does your formulation convey the nuance that I've been learning (off and on, often passively), but often not actively studying? The verbs "att studera"/"att plugga" feel more to me like actively working, but of course, my feelings in this regard are more about English "study" than those Swedish words.
The suggestion I made tells others that you have actively studied the subject.
If you want to say that you have studied actively, but sporadically, you would say something like:
"Jag har väl studerat Svenska lite till och från under typ 10 år nu"
That is a causal way of saying it.
If you have only passively learned the subject, I would phrase it like this:
"De senaste 10 åren har jag hört och läst mycket Svenska, och har då lärt mig en del."
This puts focus on how you were exposed to a subject and what you learned from it
"till och från" is a new one for me, so thank you. I would have used "här och där".
The last formulation makes perfect sense to me. I like to think I could even have written it.
Tusentack för att du tog tid för att förklara lite.
(Spanish):
Mi lengua materna es el español.
(English):
I speak English as my second language.
(French):
Je parle rançais aussi, me pas aussi bien que l'anglais. (Ouais je sais, ce n'était pas un accident)
(Japanese):
日本語も できるよ。2年ぐらい 勉強している。実際、去年 日本語能力試験を受けて、N4が できた。言語は 勉強の頑張れば、頑張るほど、よくできるよ。
(Russian?):
When I was in highschool I started learning russian, but since then I've forgotten most of it, I can only say hi, good (morning/afternoon/evening) and other easy things. I don't have a russian keyboard but it's 'Privyet', 'Dobraye utra', 'Dobrij bchyer', 'Spakoinai nochi', 'Spasiba', 'Izvinitye, ya nye ponimayu, ya nye goborit po-russkij', 'ya nichyevo nye snayu'.
(German?):
Ich lerne Deutch im Moment mit meine Freundin. Aber ich bin nicht gut.
Si quieres algunas observaciones... "¿Qué idiomas hablan ustedes?" Sería lo correcto (de acuerdo a la RAE). Creo que utilizaste la conjugación de la segunda persona singular del verbo hablar "tú hablas", en vez del plural "ustedes hablan". Et en français, je ne sais pas pourquoi, mais mon cerveau me dit que "¿Quelles langues parlez vous?" Va mieux. Und auf Deutch, ich denke dass "Welche Sprachen sprechen sie?" richtiger ist.
How do you learn kanji?
I lived for some time in Japan so I learned to talk and to read the kanji useful in the everyday life (like in the restaurant or the bus). But I feel like reading the news is still too hard and I do not even know where to start.